近日,据悉,新加坡地铁公司SMRT企业日前开始测试新的华语地铁站名广播系统,测试原计划在下月完成,但公司临时刹车,突然提前在上周三(12月5日)结束,使三个月的测试期缩短至两个月。经营东西线、南北线和环线的SMRT从今年10月初开始。 而分批在川行于东西南北线的列车上安装新的双语系统,测试范围包括确保广播与列车上的LED屏幕同步播出及显示站名等技术。SMRT发言人接受采访时并未具体说明提前结束测试的原因,但表示:“部分乘客对新系统表示欢迎,其他人则提供不同反馈和建议”。接下来,公司将“仔细考虑新系统的重要性和妥当性”。不过,发言人说: 尽管测试已结束,公司需要时间从30多列列车上分批卸载新系统,再重新安装先前的英语广播系统,估计下月才会完成这项工作。也就是说,乘客在这段期间仍会听到华语站名广播。听闻华语广播系统测试提前结束,退休者黄西就认为,由新捷运经营的东北线很早已在列车上以华英双语广播站名,因此不能理解其他地铁线为何迟迟不提供老人家这个便利。 “没有华语广播,路途上总感到美中不足。”不过有人认为,有没有双语广播无所谓。许姓退休者说:“这么多年来只用英语,已经习惯了,况且一些中文站名我根本听不懂是哪里。”SMRT之前是在获得许多公众的意见和反馈后,决定改善列车上的站名广播系统,方便那些不懂英语,需华语站名广播的乘客。 然而,新系统自测试以来便在网络上引起热烈讨论,不少民众反映中英双语广播对本地的马来族和印族同胞不公平,并投函至英文报章,要求SMRT一视同仁,以当地四种官方语言广播站名。新加坡英文创作人黄毅圣上月在面簿发表文章,指新系统是为“迎合不断增加、只谙华语的新移民”,并让他的非华族朋友感到不满。 对此,SMRT发言人之前曾表示,“公司曾考虑以新加坡四大官方语言广播地铁站名,但经研究后,多数英文站名其实同马来语和淡米尔语的发音相近,华语站名则截然不同。”她举例,政府大厦、红山、湖畔和先驱等与其英文站名有明显差异。 尽管如此,有人提出公共交通业者应该考虑以四种语言播报站名。印族技术人员杰克说,第一代印度移民多不谙英语,淡米尔语还是很受用,比如“大巴窑”淡米尔语的尾音比较长。 此外,马来西亚退休者哈姆扎则认为,虽然马来语与英语发音相近,但若能使用马来语,会比较亲切。 本站文章部分内容转载自互联网,供读者交流和学习,如有涉及作者版权问题请及时与我们联系,以便更正或删除。感谢所有提供信息材料的网站,并欢迎各类媒体与我们进行文章共享合作。
|